Language-Specific Effects on Story and Procedural Narrative tasks between Korean-speaking and English-speaking Individuals with Aphasia
-
1
Ewha Womans University, Department of Communication Disorders, Republic of Korea
-
2
Bethesda Hospital, Speech and Language Clinic, Republic of Korea
Introduction
It is important to understand crosslinguistic differences in language impairment in aphasia, given that aphasia symptoms may vary depending on the linguistic characteristics of the language that individuals with aphasia used premorbidly (Bates & Wulfeck, 1989). Language-specific symptoms need to be considered for evaluating language impairment in aphasia. Korean, as a verb-final language, follows a canonical word order of Subject-Object-Verb (SOV), whereas a canonical word order for English is Subject-Verb-Object (SVO). Relative to English, Korean is a verb-salient language, given that verbs constitute a sentence as a core linguistic unit often with subject-deletion phenomenon (Sohn, 1999). The current study investigated crosslinguistic differences in story narrative and procedural discourse tasks between Korean speakers and English speakers with aphasia to examine crosslinguistic differences in aphasic symtoms.
Methods
A total number of 30 individuals with aphasia (15 Korean- and 15 English-speaking individuals) participated in the study. They had a single, left-hemisphere stroke. Korean participants were diagnosed as aphasia based on the Korean version of Western Aphasia Battery (K-WAB) (Kim & Na, 2001). Data of English-speaking participants were obtained from "Aphasia Bank Project" (MacWhinney, Fromm, Forbes, & Holland, 2011). Two groups were matched by type and severity of aphasia. Tasks were employed from Aphasia Bank Protocol. Tasks for English speakers included ‘Cinderella’ as a story narrative and ‘peanut butter and jelly sandwich’ as a procedural discourse task. Due to the cultural differences between the two languages, we used a Korean traditional folk tale called ‘Hungpu wa Nolpu (Hungpu and Nolpu)’ as a story narrative and 'making Ramen (noodle soup)' as a procedural discourse task. Linguistic outcome measures included number of tokens for nouns and verbs, number of different types for nouns and verbs, number of nouns per utterance, number of verbs per utterance, verb-to-noun ratio for token (VNRs).
Results
Two-way mixed ANOVAs (language group x task type) revealed significant main effects of the language group for number of verbs type [F(1,28)=4.971, p<.05], number of verbs per utterance [F(1,28)=23.795, p<.001] and VNRs [F(1,28)=50.072, p<.001]. The results suggested that Korean speakers produced more verbs and higher. Main effects for the task type were significant for all the linguistic measures except for VNRs, indicating participants generally produced more words in the story narrative. There was a significant interaction for the types of verbs [F(1,28)=4.451, p=.05]. A two-way interaction was significant for nouns per utterance [F(1,28)=14.740, p=.01]. The interaction was due to the pattern that English speakers produced more nouns per utterance in a procedural task, whereas Korean speakers showed the opposite pattern with more nouns in a story narrative.
Discussion
Results suggested that Korean-speaking individuals with aphasia produced more numbers of different verbs, number of verbs per utterance and higher VNRs than English speakers. Both groups generated more words in story. The significant two-way interactions between the language group and task type suggested that there are task-specific effects on linguistic measures across the groups. The study implied that the linguistic characteristics differentially affected language symptoms of aphasia across the different languages and task types.
References
Bates, E., & Wulfeck, B. (1989). Crosslinguistic studies of aphasia. The crosslinguistic study of sentence processing, 328-371.
Sohn, H-M. (1999). The Korean language. Cambridge: Cambridge University Press.
Kim, H. & Na D. (2001). 『Korean version-The Western Aphasia Battery, K-WAB』. Seoul: Paradise Welfare Foundation.
MacWhinney, B., Fromm, D., Forbes, M. & Holland, A. (2011). Aphasia Bank: Methods for studying discourse. Aphasiology, 25, 1286-1307.
Keywords:
Crosslinguistic,
Aphasia,
Task type,
SOV-language,
SVO-language
Conference:
Academy of Aphasia 53rd Annual Meeting, Tucson, United States, 18 Oct - 20 Oct, 2015.
Presentation Type:
Poster
Topic:
Not student first author
Citation:
Lee
S,
Sung
J,
Kim
W and
Mo
K
(2015). Language-Specific Effects on Story and Procedural Narrative tasks between Korean-speaking and English-speaking Individuals with Aphasia.
Front. Psychol.
Conference Abstract:
Academy of Aphasia 53rd Annual Meeting.
doi: 10.3389/conf.fpsyg.2015.65.00042
Copyright:
The abstracts in this collection have not been subject to any Frontiers peer review or checks, and are not endorsed by Frontiers.
They are made available through the Frontiers publishing platform as a service to conference organizers and presenters.
The copyright in the individual abstracts is owned by the author of each abstract or his/her employer unless otherwise stated.
Each abstract, as well as the collection of abstracts, are published under a Creative Commons CC-BY 4.0 (attribution) licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) and may thus be reproduced, translated, adapted and be the subject of derivative works provided the authors and Frontiers are attributed.
For Frontiers’ terms and conditions please see https://www.frontiersin.org/legal/terms-and-conditions.
Received:
30 Apr 2015;
Published Online:
24 Sep 2015.
*
Correspondence:
PhD. Jee Eun Sung, Ewha Womans University, Department of Communication Disorders, Seoul, 120-750, Republic of Korea, jeesung@ewha.ac.kr