Skip to main content

ORIGINAL RESEARCH article

Front. Commun.
Sec. Language Communication
Volume 9 - 2024 | doi: 10.3389/fcomm.2024.1343267

Multilingualism in Performance Appraisal Interviews: Strategies to Bridge Language Gaps Provisionally Accepted

  • 1Department of Linguistics, Faculty of Arts and Philosophy, University of Antwerp, Belgium

The final, formatted version of the article will be published soon.

Receive an email when it is updated
You just subscribed to receive the final version of the article

This paper explores three multilingual strategies to bridge the lack of a shared first language as they are used during performance appraisal interviews, namely English as a business lingua franca, receptive multilingualism, and a lay interpreter. The study is based on authentic video-recorded performance appraisal interviews at a globally active Belgian company, and follow-up interviews with the managers. The analysis focuses on how the company deals with multilingualism from a management perspective, how the managers perceive these multilingual strategies from a language ideological perspective, and how these language ideological beliefs shape the language practices of the performance appraisal interviews. We conclude that this study provides novel insights into how globalized companies deal with multilingualism in the high-stakes and potentially sensitive interactional context of a performance appraisal interview by underlining the intertwined nature of language ideological beliefs and language practices as part of a broader multilingual language management strategy.

Keywords: performance appraisal1, workplace multilingualism2, miscommunication3, English as a lingua franca4, receptive multilingualism5, lay interpreting6, globalization7, language policy8

Received: 23 Nov 2023; Accepted: 22 Mar 2024.

Copyright: © 2024 De Malsche, Tobback and Vandenbroucke. This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) or licensor are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.

* Correspondence: Ms. Fien De Malsche, Department of Linguistics, Faculty of Arts and Philosophy, University of Antwerp, Antwerp, 2000, Antwerp, Belgium