Your new experience awaits. Try the new design now and help us make it even better

ORIGINAL RESEARCH article

Front. Lang. Sci.

Sec. Bilingualism

Translation as language contact: a multidimensional perspective of syntactic variation

Provisionally accepted
  • Northwestern Polytechnical University, Xi'an, China

The final, formatted version of the article will be published soon.

Translators produce translations via consistent contact with at least two languages. Contact with different languages is a main factor influencing language changes at all levels. However, quantitative exploration of syntactic variation in translation as a language contact event remains underexplored. This study explains translation changes through the lens of language contact and quantifies the influence of language contact on translation syntax in fiction and non-fiction genres. Univariate and multivariate analyses were conducted to examine linguistic variations at the syntactic level in Chinese-English translations by two groups of undergraduate student translators (Grade 4, with a higher degree of language contact; and Grade 3, with a lower degree), with expert translations serving as a benchmark for acceptable language changes. The results reveal four primary dimensions of syntactic variation: 1) structure diversity, 2) production length, 3) sentence complexity, and 4) information fragmentation. Genre-specific effects were observed, with translations in both genres exhibiting statistically significant syntactic changes across four dimensions, while fiction translation insignificant regarding the dimension of structure diversity. The findings imply that contact-induced linguistic changes amplify simplification and explicitation in translation, and manifest more prominently in genres oriented towards information transfer than in those prioritizing stylistic distinctiveness and immersive storytelling. These findings suggest that language contact offers a valuable lens for understanding linguistic changes in translation and imply that genre and language change mechanism are important factors in this perspective.

Keywords: corpus3, dimensions5, language contact1, syntax4, Translation2

Received: 24 Sep 2025; Accepted: 08 Dec 2025.

Copyright: © 2025 Liu. This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) or licensor are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.

* Correspondence: Yanmeng Liu

Disclaimer: All claims expressed in this article are solely those of the authors and do not necessarily represent those of their affiliated organizations, or those of the publisher, the editors and the reviewers. Any product that may be evaluated in this article or claim that may be made by its manufacturer is not guaranteed or endorsed by the publisher.