CORRECTION article

Front. Artif. Intell., 03 July 2025

Sec. Language and Computation

Volume 8 - 2025 | https://doi.org/10.3389/frai.2025.1650320

Correction: Stylistic variation across English translations of Chinese science fiction: Ken Liu versus ChatGPT

    FP

    Frontiers Production Office

  • Frontiers Media SA, Lausanne, Switzerland

Article metrics

View details

1

Citations

1,1k

Views

311

Downloads

In the acknowledgements statement, the text was incorrectly edited to reflect an additional author without consent. This section has now been removed after a request from the author.

There was a mistake in Table 1 as published. The last row was shifted two places to left adding “101,567” and “99,324” to columns 2 and 3, although these cells should have been blank. The corrected Table 1 appears below.

Table 1

Author Chinese title English translation and publication year Token totals Segment totals
KL G1 G2 G3 G4 G5
Chen Qifan 《鼠年》 The Year of the Rat, 2013 9,312 12,379 12,146 12,029 11,876 11,806 74
《丽江的鱼儿们》 The Fish of Lijiang, 2011 5,197 5,485 5,271 5,346 5,258 5,306 39
《沙嘴之花》 The Flower of Shazui, 2012 5,923 5,315 4,981 5,053 4,990 5,190 46
Xia Jia 《百鬼夜行街》 A Hundred Ghost Parade Tonight, 2012 6,105 5,579 5,511 5,584 5,466 5,431 47
《童童的夏天》 Tongtong's Summer, 2014 5,718 5,173 5,060 4,997 4,916 4,970 43
《龙马夜行》 Night Journey of the Dragon-Horse, 2016 5,249 4,634 4,960 4,653 4,747 4,641 39
Ma Boyong 《寂静之城》 The City of Silence, 2011 14,802 15,467 15,247 15,411 15,302 15,512 109
Hao Jingfan 《看不见的星球》 Invisible Planets, 2013 5,969 5,407 5,290 5,430 5,262 5,376 42
《北京折叠》 Folding Beijing, 2015 15,956 14,720 14,186 13,980 13,823 14,024 101
Tang Fei 《黄色故事》 Call Girl, 2013 2,767 2,509 2,602 2,588 2,596 2,569 22
Cheng Jingbo 《萤火虫之墓》 Grave of the Fireflies, 2014 5,169 4,678 4,737 4,770 4,782 4,637 37
Liu Cixin 《圆》 The Circle, 2014 6,885 5,823 6,382 6,250 6,432 6,231 49
《赡养上帝》 Taking Care of God, 2012 12,515 12,155 11,534 11,723 11,863 11,745 92
Total 101,567 99,324 97,907 97,814 97,313 97,438 740

Ken Liu's SF translations.

The above works will henceforth be abbreviated as Rat, Fish, Flower, Ghost, Summer, Journey, City, Planets, Beijing, Girl, Grave, Circle, and God, respectively in the subsequent tests, tables, and figures.

The original version of this article has been updated.

Summary

Keywords

science fiction translation, large language model translations, corpus-based translation, stylistic variation, Multi-Dimensional analysis

Citation

Frontiers Production Office (2025) Correction: Stylistic variation across English translations of Chinese science fiction: Ken Liu versus ChatGPT. Front. Artif. Intell. 8:1650320. doi: 10.3389/frai.2025.1650320

Received

19 June 2025

Accepted

19 June 2025

Published

03 July 2025

Approved by

Frontiers Editorial Office, Frontiers Media SA, Switzerland

Volume

8 - 2025

Updates

Copyright

*Correspondence: Frontiers Production Office

Disclaimer

All claims expressed in this article are solely those of the authors and do not necessarily represent those of their affiliated organizations, or those of the publisher, the editors and the reviewers. Any product that may be evaluated in this article or claim that may be made by its manufacturer is not guaranteed or endorsed by the publisher.

Cite article

Copy to clipboard


Export citation file


Share article

Article metrics