Abstract
Background:
Traumatic brain injury (TBI) often causes visual symptoms that hinder rehabilitation. The Brain Injury Vision Symptom Survey (BIVSS) is an established 28-item questionnaire for TBI-related visual symptoms, but it is only available in English. We aimed to create and validate an Arabic version to provide a culturally adapted tool for Arabic-speaking patients.
Methods:
The BIVSS was translated into Arabic using Beatonās cross-cultural adaptation model (forwardābackward translation, expert committee review, cognitive debriefing). Twenty-nine TBI patients completed the Arabic BIVSS twice, one month apart. Internal consistency was measured with Cronbachās alpha. Testāretest reliability was assessed with an intraclass correlation coefficient [ICC(3,1)]. Agreement between test and retest was examined via BlandāAltman analysis (mean bias and 95% limits of agreement [LOA]). We also calculated the standard error of measurement (SEM) and the 95% minimal detectable change (MDCāā ). ShapiroāWilk tests were used to assess normality.
Results:
The Arabic BIVSS showed excellent internal consistency (Cronbachās αāÆ=āÆ0.897) and testāretest reliability (ICC(3,1)āÆ=āÆ0.952, 95% CI [0.750, 0.984]). BlandāAltman analysis indicated a slight mean bias of ā3.59 (test minus retest), with 95% LOA from ā11.71 to 4.54. No proportional bias was observed. The SEM was 2.93, and MDCāā was 8.12 points. Score distributions were approximately normal (ShapiroāWilk pāÆ=āÆ0.024 at baseline, 0.083 at retest).
Conclusion:
The Arabic BIVSS is a reliable and valid instrument for assessing TBI-related visual symptoms. This cross-culturally adapted version can facilitate clinical screening and research in Arabic-speaking populations. However, given the small sample size and lack of a control group, further research is required to establish population-specific cut-off values and assess construct validity and responsiveness.
Introduction
Traumatic Brain Injury (TBI) represents a pressing and persistent global public health challenge, inflicting a significant burden of mortality and long-term disability. The Global Burden of Disease 2021 study estimates that TBI accounted for 20.83 million incident cases and 37.92 million prevalent cases worldwide in 2021 (1, 2).
Among the most common yet frequently overlooked sequelae of TBI is a āhidden epidemicā of visual dysfunction (3). The visual systemās extensive neural integration renders it exceptionally vulnerable to the diffuse axonal and neurometabolic injuries associated with brain trauma. Consequently, an estimated 69 to 90% of TBI patients report debilitating visual symptoms (4, 5). This clinical profile includes blurred or double vision (diplopia), convergence insufficiency, accommodative (focusing) dysfunction, oculomotor impairments, and photophobia (4, 6ā9). These visual deficits are not benign; they profoundly impair reading, mobility, and daily function, and can significantly impede overall TBI rehabilitation efforts (10ā12).
To identify and quantify these subjective, patient-experienced impairments, clinicians and researchers primarily rely on the Brain Injury Vision Symptom Survey (BIVSS), a 28-item questionnaire developed by Laukkanen et al. (13). The BIVSS is recognized in the field as the only validated, vision-specific questionnaire designed explicitly for TBI patients and serves as a critical screening tool in clinical practice. However, this essential instrument was developed in English, rendering it inaccessible to the millions of TBI patients in the Arabic-speaking world. This creates a significant gap in clinical practice, as the simple, direct translation of the BIVSS is insufficient and yields psychometrically invalid results without a formal cross-cultural adaptation process.
The clinical need for a validated Arabic version of BIVSS is underscored by the regionās specific epidemiological context. Recent (2025) analysis of GBD 2021 data identifies Saudi Arabia as a notable outlier, with one of the highest TBI incidence rates globally at 681 cases per 100,000 people (1). This figure is substantially higher than previously cited estimates (14). Furthermore, this high incidence is compounded by a worsening regional trend; recent 2025 analyses confirm that TBI-related disability rates in the area are increasing, in direct contrast to global declines (1). This significant public health burden is met by a documented āknowledge gapā within the local clinical community. A 2025 survey of optometrists in Saudi Arabia revealed that only 16.8% possess high competency in managing TBI-related visual disorders (15). Consequently, a fundamental disparity exists: a high-risk population faces a clinical environment that lacks the validated screening instruments required for the effective detection and management of TBI-related visual dysfunction.
To address this critical, multifaceted gap in clinical practice, epidemiology, and regional public health, the present study was designed. We aimed to formally translate, culturally adapt, and psychometrically validate the Brain Injury Vision Symptom Survey (BIVSS) for use in Arabic-speaking populations. This work provides the first validated, TBI-specific visual symptom screening tool for clinicians and researchers in the Arabic-speaking world, establishing a foundation for improved detection, rehabilitation, and patient-centered care.
Methods
Study design and setting
This study employed a prospective, cross-sectional validation design. The protocol was approved by the Committee of Research Ethics at Qassim University and adhered to the principles of the Declaration of Helsinki. All participants provided written informed consent prior to inclusion. Data were collected from individuals at clinical sites affiliated with hospitals in the Qassim region, Saudi Arabia.
Participants
Participants were recruited through convenience sampling from clinical sites affiliated with hospitals in the Qassim region, Saudi Arabia. The sample consisted of 31 Arabic-speaking adults (aged ā„18āÆyears) with a clinically confirmed history of mild to severe traumatic brain injury (TBI) based on Glasgow Coma Scale scores, as determined by neurological or medical records. Two participants did not complete any BIVSS items and were therefore excluded from the psychometric analyses, resulting in a final analytic sample of 29 TBI participants. Exclusion criteria included significant ocular pathology unrelated to TBI, severe cognitive impairment, psychiatric illness, or inability to complete the questionnaire independently. Demographic information, such as age, gender, and time since injury, was recorded.
Sample size was planned for testāretest reliability using an ICC hypothesis-testing approach (ĻāāÆ=āÆ0.70, ĻāāÆ=āÆ0.90, powerāÆ=āÆ80%, kāÆ=āÆ2). Using the Mondal et al. (16) sample-size application and adopting the most conservative estimate across methods (nāÆ=āÆ24; ZZe), our final analytic sample (nāÆ=āÆ29) exceeded the required size. A non-TBI Arabic-speaking control group was not included in this initial reliability phase; future studies should include matched controls to establish normative values and population-specific cut-off scores.
Translation and cross-cultural adaptation
The translation process followed internationally recognized guidelines proposed by Guillemin et al. (17) and Beaton et al. (18) for adapting patient-reported outcome measures and involved following structured stages:
Stage I: forward translation
Two independent forward translations of the original English BIVSS into Arabic were produced by bilingual optometrists who were native Arabic speakers and were familiar with TBI-related visual disorders. Each translator worked independently and prepared a written report documenting translation choices and any expressions that proved difficult to render into Arabic.
Stage II: synthesis of translations
In a consensus meeting, the two forward translations (T1 and T2) were compared item by item. Discrepancies were discussed by an expert committee comprising two optometrists, one vision scientist, and one professional linguist, and a single reconciled version (T-12) was produced.
Stage III: back-translation
The synthesized Arabic version (T-12) was then independently back-translated into English by two professional translators who were English speakers and who were blinded to the original BIVSS and had no clinical background. These back-translations (BT1 and BT2) served as a validity check to identify ambiguous wording or conceptual drift in the forward translation.
Stage IV: expert committee review
A multidisciplinary expert committee (two optometrists, one vision scientist, one linguist, and two back-translators) reviewed the original BIVSS, the forward translations (T1, T2), the synthesized version (T-12), and the two back-translations (BT1, BT2). The committee evaluated equivalence at four levels: semantic (word meaning and grammar), idiomatic (colloquial expressions), experiential (the relevance of examples to daily life in Arabic-speaking contexts), and conceptual (the underlying construct). Where needed, wording was refined to ensure that items, instructions, and response options were clear and culturally appropriate while maintaining the intent of the original instrument. This process yielded a pre-final Arabic version of the BIVSS.
Stage V: pre-testing (cognitive debriefing)
The pre-final BIVSS-Arabic was pilot-tested with 10 Arabic-speaking adults with TBI. Participants completed the questionnaire and were then interviewed about their understanding of each item, the clarity of wording, and the relevance of examples. Feedback was used to identify any residual comprehension or cultural-fit issues. Minor linguistic refinements (e.g., simplifying phrasing and replacing rare terms with commonly used equivalents) were made without altering the underlying concepts, resulting in the final Arabic version of the BIVSS-Arabic.
Permission to translate and adapt the BIVSS was obtained from the original developers before initiating the process, and all documentation from each stage of adaptation was retained to allow independent appraisal of the translation procedure.
Questionnaire structure and scoring
The original BIVSS consists of 28 items categorized into eight subdomains: visual clarity, visual comfort, doubling, light sensitivity, dry eyes, depth perception, peripheral vision, and reading. Each item is scored on a 5-point Likert scale from 0 (āneverā) to 4 (āalwaysā), where higher scores indicate more frequent or severe visual symptoms. The total BIVSS score was calculated as the sum of all item scores, and subscale scores were computed by averaging the items within each domain.
Data collection
All participants completed the finalized Arabic BIVSS under standardized conditions. Investigators provided instructions and ensured a complete understanding of each question. To assess testāretest reliability, all participants from the TBI group completed the questionnaire again 1āÆmonth after the initial administration. The interval was chosen to minimize memory effects while preventing clinical changes in visual symptoms.
Statistical analysis
Data were screened for completeness; participants with no item responses at either time point were excluded. For each time point, a total BIVSS score was computed by summing the 28 items. Descriptive statistics (mean, SD, minimum, maximum) were obtained for test and retest totals. Distributional shape was assessed with the ShapiroāWilk test. Floor/ceiling effects were evaluated as the percentage at the theoretical minimum (0) and maximum (112); values >15% were considered problematic. Internal consistency of the total score at baseline was assessed with Cronbachās alpha (α), accompanied by corrected itemātotal correlations and āalpha if item deleted.ā Testāretest reliability of the total score was evaluated with the intraclass correlation coefficient, with 95% confidence intervals, employing a two-way mixed-effects model with absolute agreement and single-measurement definition [ICC(3,1)]. This model is appropriate for testāretest reliability because the measurement occasions are fixed (the same instrument administered twice under the same protocol) rather than randomly sampled. Absolute agreement was selected because testāretest reliability requires that repeated administrations yield interchangeable scores, not merely correlated scores (19). Agreement was quantified using a BlandāAltman analysis: the mean difference (bias), the SD of the differences, and 95% limits of agreement (LOAāÆ=āÆbias ± 1.96āÆĆāÆSD) were reported. Proportional bias was examined by regressing the difference on the mean. Measurement-error indices were derived as SEMāÆ=āÆSD(diff)/ā2 and MDC95āÆ=āÆ1.96āÆĆāÆā2āÆĆāÆSEM (smallest individual change beyond error). Statistical analyses were conducted using IBM SPSS Statistics, version 31.0.1.0(49) (IBM Corp., Armonk, NY, United States).
Results
Subject profile
A total of 31 Arabic-speaking adults with TBI were enrolled in the study. Two participants did not complete any BIVSS items and were excluded from psychometric analyses, yielding a final analytic sample of 29 participants with complete baseline and retest BIVSS data. The mean age of this analytic sample was 28.14āÆyears (SDāÆ=āÆ11.61; rangeāÆ=āÆ18ā60āÆyears), and 62.1% (nāÆ=āÆ18) were female. Time since injury ranged from 1āÆday to 26āÆyears, with a mean of approximately 6.8āÆyears (meanāÆ=āÆ2,494āÆdays, SDāÆ=āÆ2,745āÆdays). Where severity information was available, cases included mild, moderate, and more severe injuries, as well as emergency presentations, reflecting the heterogeneous nature of TBI in clinical practice.
Descriptive statistics and distribution
Total BIVSS scores at baseline ranged from 2 to 75 with MāÆ=āÆ28.66, SDāÆ=āÆ17.17 (nāÆ=āÆ29). At retest, totals ranged 6ā80 with MāÆ=āÆ32.24, SDāÆ=āÆ17.53 (nāÆ=āÆ29). Because observed minima and maxima were well within the theoretical range (0ā112), no floor or ceiling effects were evident. The ShapiroāWilk test indicated a slight departure from normality at baseline (WāÆ=āÆ0.916, pāÆ=āÆ0.024) and no significant deviation at retest (WāÆ=āÆ0.937, pāÆ=āÆ0.083); given nāÆ=āÆ29 and the robustness of reliability/agreement metrics, parametric procedures were retained (Table 1).
Table 1
| Characteristic | Value |
|---|---|
| N | 29 |
| Age, years | 28.14āÆĀ±āÆ11.61 (range 18ā60) |
| Gender, n (%) | Female 18 (62.1%); Male 11 (37.9%) |
| Time since injury, years | 6.83āÆĀ±āÆ7.51 (range ~0ā26) |
Participant characteristics.
Internal consistency (baseline)
The Arabic BIVSS total score showed excellent internal consistency (Cronbachās αāÆ=āÆ0.897, 28 items). Corrected itemātotal correlations spanned 0.145ā0.691; two items were at or below 0.30 (Item 16āÆ=āÆ0.145; Item 4āÆ=āÆ0.295). Removing any single item changed α by <0.01 (maximum α if deletedāÆ=āÆ0.902 for Item 16), so all items were retained (Table 2).
Table 2
| Metric | Estimate | 95% CI | Interpretation |
|---|---|---|---|
| Internal consistency (Cronbachās α) | 0.897 | ā | Excellent internal consistency |
| ICC(3,1) (two-way mixed, absolute agreement, single measures) | 0.952 | [0.750, 0.984] | Excellent testāretest reliability |
| ICC(3,2) (average measures) | 0.975 | [0.857, 0.992] | Excellent reliability (average measures) |
| Bias (test ā retest) | ā3.59 | ā | Retest slightly higher than test |
| SD of differences | 4.14 | ā | Variability of testāretest differences |
| 95% limits of agreement | ā11.71 to 4.54 | ā | BlandāAltman LOA |
| SEM | 2.93 | ā | Measurement error |
| MDC95 | 8.12 | ā | Smallest real change |
Reliability and agreement of the Arabic BIVSS (total score).
αāÆ=āÆCronbachās alpha; ICCāÆ=āÆintraclass correlation coefficient; SEMāÆ=āÆSD(diff)/ā2; MDC95āÆ=āÆ1.96Ā·ā2Ā·SEM.
Testāretest reliability
Testāretest reliability for the total score was excellent: ICC(3,1)āÆ=āÆ0.952, 95% CI [0.750, 0.984], F(28, 28)āÆ=āÆ69.10, pāÆ<āÆ0.001. For reference, the average-ICC was 0.975 (95% CI [0.857, 0.992]) (Table 2).
Agreement and measurement error
BlandāAltman analysis showed a small bias of ā3.59 points (test ā retest), with SD (diff)āÆ=āÆ4.14; the 95% LOA were ā11.71 to 4.54. Regression of the difference on the mean indicated no proportional bias (slopeāÆ=āÆā0.021, pāÆ=āÆ0.647). From SD(diff), SEM was 2.93 points, and MDC95 was ā 8.12 points, indicating that individual changes > 8 points on the total score are likely to reflect actual change beyond measurement error (Figure 1; Table 2).
Figure 1

Agreement analysis between test and retest measurements. The scatter plot displays the difference between scores plotted against their mean. Data points are color-coded based on their deviation from the mean bias (solid red line, ā3.59). The shaded region bounded by dashed blue lines represents the 95% limits of agreement (ā11.71 to 4.54). The marginal density curve on the right illustrates the distribution of differences, highlighting the clustering of data points relative to the bias.
Discussion
This validation of the Arabic BIVSS indicates that the survey retains excellent psychometric properties in translation. The total scale showed high internal consistency (Cronbachās αāÆ=āÆ0.897), comparable to the original English BIVSS development, which reported a similar reliability level (Rasch person reliability ~0.90) and effective discrimination of TBI-related visual symptoms (13). In our sample of 29 TBI patients, testāretest reliability was likewise excellent (ICC(3,1)āÆ=āÆ0.952, 95% CI [0.750ā0.984]), in line with prior findings for the English version (e.g., rāÆāāÆ0.91 over two administrations) (20). These reliability metrics mirror those of other vision-specific patient-reported outcome measures adapted to Arabic. For instance, the Arabic version of the NEI VFQ-25 visual function questionnaire demonstrated Cronbachās α up to 0.91 with testāretest ICCāÆ~āÆ0.79 (21). The Arabic BIVSS thus performs on par or better in terms of consistency and reproducibility, bolstering confidence that the instrumentās items are understood similarly by Arabic-speaking TBI patients.
Establishing an Arabic-language vision symptom survey has important implications for TBI care in Arabic-speaking populations. The consistent pattern of elevated symptom scores in the TBI aligns with existing literature that documents the high prevalence of visual disturbances following brain trauma (9, 22). These symptoms, including diplopia, visual discomfort, reading difficulties, and accommodative issues, are often underrecognized despite their significant impact on quality of life (23, 24).
The findings reinforce the neurological basis of visual dysfunction in TBI, stemming from the vulnerability of the oculomotor and visual processing systems to diffuse axonal injury, especially in mild-to-moderate cases (6, 25). The broad range of symptom severity reported by participants suggests substantial heterogeneity in visual outcomes, which further justifies the use of symptom-specific screening instruments such as the BIVSS.
The availability of the BIVSS in Arabic can improve systematic screening for such issues. Routine use of this survey in neurology or rehabilitation clinics could help non-specialist providers identify patients with significant vision-related symptoms who might otherwise be overlooked. In the context of our sample, even mild TBI patients were able to self-report a range of symptoms. Having a quantifiable Arabic symptom score enables clearer communication and referral: patients reporting higher total BIVSS scores and/or symptom patterns that interfere with reading, mobility, or daily activities may warrant referral to optometrists or neuro-ophthalmologists for comprehensive visual evaluation. However, because Arabic-specific normative data and diagnostic cut-off values were not established in the present study (no healthy control group), āhigherā scores should be interpreted as greater symptom burden rather than a validated threshold indicating that a patient is definitively āsymptomaticā or requires intervention. This fills a notable gap in multidisciplinary TBI care, as previously highlighted by the developers of BIVSS. Moreover, an Arabic BIVSS can facilitate research in Arab countries by providing a standardized outcome measure for clinical trials or epidemiological studies on TBI-related visual dysfunction, analogous to how the English BIVSS has been used to characterize vision symptom profiles in TBI.
Several strengths of the present study support the robustness of our findings. We followed established guidelines for cross-cultural adaptation, including translation and back-translation, expert review, and pilot testing, to ensure the Arabic BIVSS is conceptually equivalent to the original (18). The resulting instrument demonstrated strong psychometric performance despite the modest sample size, suggesting that the item content was clear and relevant to our participants. However, we acknowledge certain limitations. First, our study lacked a non-TBI Arabic-speaking control group, which precluded evaluation of discriminative validity and prevented the derivation of Arabic normative values and a population-specific clinical cut-off score. The original BIVSS validation included a control group of 157 subjects and proposed a cut-off score of 31 for identifying symptomatic patients; in the absence of an Arabic control cohort, we cannot assume that this threshold generalizes to Arabic-speaking populations, and clinicians should interpret total scores as an index of symptom burden rather than a definitive diagnostic classification. Future studies should prioritize recruitment of a healthy Arabic-speaking control cohort and apply criterion/diagnostic validity methods (e.g., ROC-based thresholds) to establish clinically meaningful cut-offs and referral guidance. Second, the BIVSS is intentionally vision-focused and does not assess broader quality-of-life domains (e.g., activity limitation, mobility, general symptoms, convenience, health concerns, emotional, social, and economic impacts); therefore, it should be considered a targeted screening tool for vision-related symptom burden and ideally complemented by broader outcome measures when comprehensive quality-of-life assessment is required. Third, the sample size was relatively small and drawn from a single TBI population, limiting our ability to perform advanced analyses such as factor analysis or Rasch modeling to confirm dimensional structure post-translation. Fourth, we focused on reliability and basic content validity but did not formally assess construct validity. Future research should examine how Arabic BIVSS scores correlate with external measuresāfor example, general post-concussion symptom scales or objective clinical findings (e.g., vestibulo-ocular test results)āto establish convergent validity. Additionally, longitudinal studies could determine the instrumentās responsiveness to interventions (e.g., vision rehabilitation therapy) in Arabic-speaking TBI patients.
Conclusion
In summary, the Arabic version of the Brain Injury Vision Symptom Survey exhibits high internal consistency and excellent testāretest reliability, on par with or exceeding that of established vision-related surveys. The availability of this validated Arabic instrument is an important advancement, as it allows clinicians and researchers to capture the visual symptoms of Arabic-speaking TBI patients accurately. This tool can facilitate better screening, tracking, and ultimately management of post-traumatic visual problems in a large patient population. Further research is warranted to explore the instrumentās construct validity and responsiveness to change, which will augment its utility in both clinical and research settings.
Statements
Data availability statement
The raw data supporting the conclusions of this article will be made available by the authors, without undue reservation.
Ethics statement
The studies involving humans were approved by Committee of Research Ethics at Qassim University (Approval number: 25-30-13). The studies were conducted in accordance with the local legislation and institutional requirements. The participants provided their written informed consent to participate in this study.
Author contributions
NA: Funding acquisition, Conceptualization, Software, Investigation, Writing ā review & editing, Writing ā original draft, Resources, Supervision, Project administration, Validation, Data curation, Formal analysis, Methodology, Visualization. AAlo: Methodology, Writing ā original draft, Investigation, Visualization, Software, Validation, Data curation, Conceptualization, Writing ā review & editing, Supervision, Resources, Project administration. MAln: Visualization, Investigation, Resources, Conceptualization, Validation, Writing ā review & editing, Methodology. AAla: Writing ā original draft, Methodology, Investigation. MAlw: Methodology, Writing ā original draft, Investigation.
Funding
The author(s) declared that financial support was received for this work and/or its publication. The authors gratefully acknowledge Qassim University, represented by the Deanship of Graduate Studies and Scientific Research, on the financial support for this research under the number (QU-J-UG-2-2025-57002) during the academic year 1446 AH/2024 AD.
Conflict of interest
The author(s) declared that this work was conducted in the absence of any commercial or financial relationships that could be construed as a potential conflict of interest.
Generative AI statement
The author(s) declared that Generative AI was used in the creation of this manuscript. Generative AI was used minimally to improve manuscript readability and coherence.
Any alternative text (alt text) provided alongside figures in this article has been generated by Frontiers with the support of artificial intelligence and reasonable efforts have been made to ensure accuracy, including review by the authors wherever possible. If you identify any issues, please contact us.
Publisherās note
All claims expressed in this article are solely those of the authors and do not necessarily represent those of their affiliated organizations, or those of the publisher, the editors and the reviewers. Any product that may be evaluated in this article, or claim that may be made by its manufacturer, is not guaranteed or endorsed by the publisher.
Supplementary material
The Supplementary material for this article can be found online at: https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fneur.2026.1759682/full#supplementary-material
References
1.
Yan J Wang C Sun B . Global, regional, and national burdens of traumatic brain injury from 1990 to 2021. Front Public Health. (2025) 13:1556147. doi: 10.3389/fpubh.2025.1556147,
2.
Guan B Anderson DB Chen L Feng S Zhou H . Global, regional and national burden of traumatic brain injury and spinal cord injury, 1990ā2019: a systematic analysis for the global burden of disease study 2019. BMJ Open. (2023) 13:e075049. doi: 10.1136/bmjopen-2023-075049,
3.
Tukur HN Uwishema O Sheikhah D Akbay H Chehab TE Wellington J . The impact of traumatic brain injury on visual processing: a neuro-ophthalmological perspective. Postgrad Med J. (2025) 101:886ā94. doi: 10.1093/postmj/qgae188,
4.
Master CL Scheiman M Gallaway M Goodman A Robinson RL Master SR et al . Vision diagnoses are common after concussion in adolescents. Clin Pediatr (Phila). (2016) 55:260ā7. doi: 10.1177/0009922815594367,
5.
Ciuffreda KJ Kapoor N Rutner D Suchoff IB Han ME Craig S . Occurrence of oculomotor dysfunctions in acquired brain injury: a retrospective analysis. Optometry. (2007) 78:155ā61. doi: 10.1016/j.optm.2006.11.011,
6.
Scheiman M Grady MF Jenewein E Shoge R Podolak OE Howell DH et al . Frequency of oculomotor disorders in adolescents 11 to 17 years of age with concussion, 4 to 12 weeks post injury. Vis Res. (2021) 183:73ā80. doi: 10.1016/j.visres.2020.09.011,
7.
Gunasekaran P Hodge C Rose K Fraser C . Persistent visual disturbances after concussion. Aust J Gen Pract. (2019) 48:531ā6. doi: 10.31128/AJGP-03-19-4876,
8.
Adhan IK Gunton KB . Optimal diagnostic strategies for concussion-related vision disorders: a review. Eye Brain. (2025) 17:27ā36. doi: 10.2147/EB.S492854,
9.
Rauchman SH Albert J Pinkhasov A Reiss AB . Mild-to-moderate traumatic brain injury: a review with focus on the visual system. Neurol Int. (2022) 14:453ā70. doi: 10.3390/neurolint14020038,
10.
Greenwald BD Kapoor N Singh AD . Visual impairments in the first year after traumatic brain injury. Brain Inj. (2012) 26:1338ā59. doi: 10.3109/02699052.2012.706356,
11.
Armstrong RA . Visual problems associated with traumatic brain injury. Clin Exp Optom. (2018) 101:716ā26. doi: 10.1111/cxo.12670,
12.
Zihl J . Rehabilitation of visual disorders after brain injury. 2nd ed. London: Psychology Press (2010).
13.
Laukkanen H Scheiman M Hayes JR . Brain injury vision symptom survey (BIVSS) questionnaire. Optom Vis Sci. (2017) 94:43ā50. doi: 10.1097/opx.0000000000000940,
14.
Al-Shareef AS Thaqafi MA Alzahrani M Samman AM AlShareef A Alzahrani A et al . Traumatic brain injury casesā mortality predictors, association, and outcomes in the emergency department at a tertiary healthcare center in Saudi Arabia. Asian J Neurosurg. (2022) 17:416ā22. doi: 10.1055/s-0042-1750786,
15.
Almutairi NM Alharbi A Alharbi A Alnawmasi MM . A study on optometristsā knowledge, awareness, and Management of Traumatic Brain Injury-Related Visual Disorders in Saudi Arabia. Healthcare (Basel). (2025) 13:1609. doi: 10.3390/healthcare13131609,
16.
Mondal D Vanbelle S Cassese A Candel MJ . Review of sample size determination methods for the intraclass correlation coefficient in the one-way analysis of variance model. Stat Methods Med Res. (2024) 33:532ā53. doi: 10.1177/09622802231224657,
17.
Guillemin F Bombardier C Beaton D . Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines. J Clin Epidemiol. (1993) 46:1417ā32. doi: 10.1016/0895-4356(93)90142-n,
18.
Beaton DE Bombardier C Guillemin F Ferraz MB . Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine. (2000) 25:3186. doi: 10.1097/00007632-200012150-00014,
19.
Koo TK Li MY . A guideline of selecting and reporting Intraclass correlation coefficients for reliability research. J Chiropr Med. (2016) 15:155ā63. doi: 10.1016/j.jcm.2016.02.012,
20.
Weimer A Jensen C Laukkanen H Hayes J Saxerud M . Test-retest reliability of the brain injury vision symptom survey. Vis Dev Rehabil. (2018) 4:177ā85. doi: 10.31707/VDR2018.4.4.p177
21.
Abdelfattah NS Amgad M Salama AA Israel ME Elhawary GA Radwan AE et al . Development of an Arabic version of the National eye Institute visual function questionnaire as a tool to study eye diseases patients in Egypt. Int J Ophthalmol. (2014) 7:891ā7. doi: 10.3980/j.issn.2222-3959.2014.05.27,
22.
Viswanathan S Port N Master CL Pardue MT . Impact of traumatic brain injury on vision. Vis Res. (2023) 204:108176. doi: 10.1016/j.visres.2022.108176,
23.
Capó-Aponte JE Jorgensen-Wagers KL Sosa JA Walsh DV Goodrich GL Temme LA et al . Visual dysfunctions at different stages after blast and non-blast mild traumatic brain injury. Optom Vis Sci. (2017) 94:7ā15. doi: 10.1097/OPX.0000000000000825,
24.
Thiagarajan P Ciuffreda KJ . Accommodative and pupillary dysfunctions in concussion/mild traumatic brain injury: a review. NeuroRehabilitation. (2022) 50:261ā78. doi: 10.3233/NRE-228011,
25.
Haensel JX Marusic S Slinger KE Wu CH Vyas N Ameyaw Baah CA et al . Accommodative and Vergence responses to a moving stimulus in concussion. Invest Ophthalmol Vis Sci. (2024) 65:45. doi: 10.1167/iovs.65.12.45,
Summary
Keywords
Arabic translation, BIVSS, cross-cultural adaptation, rehabilitation, symptom screening, traumatic brain injury, visual symptoms
Citation
Almutairi NM, Aloufi A, Alnawmasi MM, Alawaji A and Alwosidi M (2026) Cross-cultural adaptation and validation of the brain injury vision symptom survey: bridging the gap with an Arabic version. Front. Neurol. 17:1759682. doi: 10.3389/fneur.2026.1759682
Received
03 December 2025
Revised
05 January 2026
Accepted
06 January 2026
Published
20 January 2026
Volume
17 - 2026
Edited by
Chang Yaramothu, New Jersey Institute of Technology, United States
Reviewed by
Mitchell Scheiman, Drexel University, United States
Laith Thamer Al-Ameri, University of Baghdad, Iraq
Updates
Copyright
Ā© 2026 Almutairi, Aloufi, Alnawmasi, Alawaji and Alwosidi.
This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
*Correspondence: Nawaf M. Almutairi, nm.almutari@qu.edu.sa
Disclaimer
All claims expressed in this article are solely those of the authors and do not necessarily represent those of their affiliated organizations, or those of the publisher, the editors and the reviewers. Any product that may be evaluated in this article or claim that may be made by its manufacturer is not guaranteed or endorsed by the publisher.