Your new experience awaits. Try the new design now and help us make it even better

MINI REVIEW article

Front. Educ.

Sec. Language, Culture and Diversity

Volume 10 - 2025 | doi: 10.3389/feduc.2025.1634824

Book Review. Nabil Al-Awawdeh. (2024). Teaching Translation: Theory, Practice and Technological Innovations. Cambridge Scholars Publishing, 187 p. ISBN: 978-1-0364-1211-1

Provisionally accepted
  • Translation Theory and Practice, L N Gumilyov Eurasian National University, Astana, Kazakhstan

The final, formatted version of the article will be published soon.

'Teaching Translation: Theory, Practice and Technological Innovations' (2024) by Nabil Al-Awawdeh is a comprehensive and forward-looking work that explores the evolving landscape of translation pedagogy. The book bridges theoretical foundations with practical classroom strategies, offering valuable insights for translation educators, students, and researchers. The book emphasizes the integration of AI and CAT tools in translator training, aligning with current professional demands while advocating for student-centred, technologically enhanced learning environments. While commendable for its clarity, organization, and pedagogical depth, the book could benefit from a more critical engagement with the ethical challenges of machine translation and more empirical data on the effectiveness of innovative teaching methods. Overall, this work represents a significant contribution to translation studies, offering a timely and strategic guide for modernizing translation education. It is recommended for adoption by translation instructors, researchers, and curriculum designers who seek to align their educational practices with the evolving demands of the translation industry. It is recommended for adoption by translation instructors, researchers, and curriculum designers who seek to align their educational practices with the evolving demands of the translation industry. This literature review was conducted as part of the research project AP23490448 "Consistency of Kazakh Onyms in English-Language Texts: Translatory Research," supported by the Ministry of Science and Higher Education of the Republic of Kazakhstan.

Keywords: teaching translation, Translation pedagogy, Translation competence, Translation tools, AI in translation, Translation assessment

Received: 25 May 2025; Accepted: 11 Jul 2025.

Copyright: © 2025 Akizhanova. This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) or licensor are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.

* Correspondence: Diana Akizhanova, Translation Theory and Practice, L N Gumilyov Eurasian National University, Astana, Kazakhstan

Disclaimer: All claims expressed in this article are solely those of the authors and do not necessarily represent those of their affiliated organizations, or those of the publisher, the editors and the reviewers. Any product that may be evaluated in this article or claim that may be made by its manufacturer is not guaranteed or endorsed by the publisher.