ORIGINAL RESEARCH article
Sec. Psychology of Language
Volume 9 - 2018 | https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.01697
Language Dominance and Cognitive Flexibility in French–English Bilingual Children
- Department of Psychology, University of Alberta, Edmonton, AB, Canada
Some studies have reported a cognitive advantage for bilingual children over monolinguals and other studies have not. One possible reason for these conflicting results is that the degree of cognitive flexibility is related to individual differences in language dominance and use. More balanced bilinguals who separate their languages by context might have to learn to reduce inter-language interference and therefore show greater cognitive flexibility. The goal of the present study was to test if language dominance is related to French–English bilingual children’s cognitive flexibility, using three different measures of language dominance: (1) parental reports of dominance, (2) relative scores on vocabulary tests, and (3) knowledge of translation equivalents. We also included two measures of language use: (1) living in a bilingual community (Montreal) or a monolingual community (Edmonton) and (2) language separation. Sixty-two French–English bilingual between 46 and 85 months of age participated. Children’s cognitive flexibility was assessed using the Advanced Dimensional Change Card Sort task. Children’s language knowledge and use was assessed in both French and English using a battery of tests. The results showed that none of the measures of language dominance or language use predicted cognitive flexibility. These results are inconsistent with the claim that individual differences in language dominance and use predict bilinguals’ executive functions.
Even when processing only one language, bilinguals have both languages activated in their minds (Grosjean, 1989; Green, 1998; Costa, 2005; Rodriguez-Fornells et al., 2005). Bilinguals therefore have to constantly control interfering information from their two active and competing language systems in order to select the relevant language and inhibit the other that is not in use at that moment (Rodriguez-Fornells et al., 2006; Abutalebi and Green, 2007; Costa et al., 2009; Festman and Münte, 2012). Some researchers have argued that bilinguals’ experience with selecting and inhibiting languages could generalize to other tasks involving attentional processing and cognitive flexibility (Bialystok, 2001; Bialystok et al., 2005). Cognitive flexibility refers to the ability to shift between mental sets and tasks (Miyake et al., 2000) while selective attention refers to the ability to orient attention toward a specific stimulus while simultaneously ignoring other stimuli (Plude et al., 1994; Mahone and Schneider, 2012). Both cognitive flexibility and selective attention are higher mental functions responsible for goal-directed behavior, or executive functions (EFs; Best and Miller, 2010).
If the experience of selecting and inhibiting languages generalizes to other tasks involving EF, bilinguals might outperform monolinguals on non-linguistic measures of EF. This bilingual advantage might be particularly salient during times of developmental change, like childhood and old age (Bialystok et al., 2006; Craik and Bialystok, 2006). During childhood, there is rapid growth of EFs during childhood due, in part, to the pronounced plasticity and maturation of the prefrontal cortex, which allows children to increasingly control their actions and thoughts (Diamond, 1991, 2002, 2009; Diamond and Taylor, 1996; Lengua et al., 2007; Conway and Stifter, 2012). This sensitive period of development provides an opportunity for some positive contextual experiences, such as socioeconomic status and parenting practices, to enhance the development of EFs (Matte-Gagne and Bernier, 2011; Sarsour et al., 2011; Fay-Stammbach et al., 2014; Lengua et al., 2015).
Some research has shown that there are advantages of bilingualism on EF tasks involving conflict (Peal and Lambert, 1962; Bialystok, 1987, 2001, 2011; Bialystok and Martin, 2004; Bialystok et al., 2010; Poulin-Dubois et al., 2011; Barac and Bialystok, 2012; Garraffa et al., 2015; Antoniou et al., 2016; Blom et al., 2017; White, 2014, Unpublished). Conflict, in this context, is defined as a disagreement between two or more things, and it comes up whenever there are incompatible and competing responses or representations (Festman and Münte, 2012). Such tasks that present a conflicting situation include the dimensional change card sort task (DCCS). This task puts two pairs of rules in conflict with each other, and calls for children to pay attention to only one of them at a time (Bialystok, 1999).
Not all studies have shown a bilingual advantage on EF tasks (see review in Valian, 2015). Some recent studies found no differences in EFs between their monolingual and bilingual samples (Morton and Harper, 2007; Tare and Linck, 2011; Paap and Greenberg, 2013; Duñabeitia et al., 2014). In one study, the lack of difference held even when bilingual and monolingual children were carefully matched on age, gender, reading and mathematic skills, verbal and non-verbal IQ, family income, and the number of years of formal education of the parents (Antón et al., 2014). Other studies have found bilingual advantages only in particular age groups, such as preschoolers (Bialystok and Martin, 2004; Bialystok et al., 2006), children in middle childhood (Garraffa et al., 2015), young adults (Pelham and Abrams, 2014) or elderly adults (Craik and Bialystok, 2006; Bialystok et al., 2014). Other studies have not found a bilingual advantage in those age groups (see review in Valian, 2015).
One possible explanation for these variable findings is that there are individual differences among bilinguals that determine when an EF advantage is found (Festman et al., 2010; Valian, 2015). Indeed, some previous studies suggest that more balanced proficiency is associated with greater EF among bilinguals (Soveri et al., 2011; Yow and Li, 2015). The goal of this study was to investigate associations between bilingual children’s language dominance and use on the one hand and their EF abilities on the other.
One possible individual difference that could relate to bilingual children’s degree of EF is their language dominance. Most bilingual children display more advanced knowledge or proficiency in one of their two languages, otherwise known as their dominant language (Paradis and Nicoladis, 2007; Gathercole, 2016). Language dominance is a complex and multi-faceted construct (Silva-Corvalán and Treffers-Daller, 2016). In the present study, we focus on dominance as it relates to proficiency in the two languages and use a variety of measures to assess the children’s dominance. It is possible that more balanced bilinguals must reduce the interference from their other language more frequently than bilinguals with a strong dominance in one language. Indeed, some studies have shown that a more balanced knowledge in both languages leads to greater benefits on executive processes for bilinguals (Bialystok et al., 2006; Carlson and Meltzoff, 2008; Iluz-Cohen and Armon-Lotem, 2013; Tao et al., 2015; Antoniou et al., 2016; Blom et al., 2017; Thomas-Sunesson et al., 2018). For example, in a study comparing 6-year-old English-Italian bilinguals, English speakers with a limited knowledge of Italian, and English monolinguals, Ricciardelli (1992) found that the bilingual children performed significantly better than the other two groups in five of cognitive measures. Similarly, Bialystok and Majumder (1998) found that balanced bilingual children performed best on non-linguistic tasks that required control of attentional processing, even after controlling for age and language proficiency, when compared to the partial bilingual and monolingual groups. These patterns of results in the literature seem to suggest that the outcomes on cognitive performance may be dependent on the extent to which an individual is highly proficient in both languages.
Part of the reason that balanced bilingualism might be particularly strongly associated with cognitive advantages is the semantic organization of the mental lexicon. With increasing proficiency in both languages, bilingual children learn more translation equivalents (TEs) (Legacy et al., 2016). TEs refer to two words in different languages that refer to the same concept (e.g., cake and gâteau). Since both language systems are active in a bilingual’s mind (Grosjean, 1989), there could be competition between TEs when a bilingual uses one of the words. A higher proportion of TEs would therefore mean that bilinguals have to switch across the two systems and inhibit the irrelevant one more frequently, thereby enhancing their EF (Patterson and Pearson, 2004). In support of this argument, a recent study by Crivello et al. (2016) found evidence of enhanced EF mechanisms as a function of TE acquisition, where a bigger increase in the number of TEs predicted higher EF in toddlers through increased opportunities for switching across the two lexical systems.
Some studies have not found a relationship between balanced proficiency and enhanced EFs (e.g., Paap et al., 2014; Tao et al., 2015; von Bastian et al., 2016). For example, in a large-scale study comparing English monolinguals with simultaneous and early sequential Welsh-English bilinguals on a variety of EF tasks, no bilingual advantage was found (Gathercole et al., 2014). The authors attributed the lack of a bilingual advantage to the fact that their participants were all simultaneous or early sequential bilinguals. While this was a large-scale study and included participants from the age of 3 years through to adulthood, it is important to replicate. It is not clear why early onset of bilingualism would nullify a bilingual advantage, since early bilinguals, like late bilinguals, also show simultaneous activation of both languages even when processing only one (Nicoladis, 2006). Furthermore, some studies have shown EF advantages in both early and late bilinguals over monolinguals (Tao et al., 2011; Pelham and Abrams, 2014).
In sum, bilingual children’s language dominance may predict their EF. Specifically, the more balanced bilinguals might have more experience inhibiting interference from the other language than less balanced bilinguals. Inhibiting interference from the other language may be particularly important for TEs, where there is competing activation from a word in the non-target language. Not all studies have found a relationship between dominance and EFs. It is possible that the link between balanced proficiency and enhanced EF does not hold for early-onset bilinguals.
Language selection decisions are thought to be important for EF gains among bilinguals (Rubin and Meiran, 2005; Festman et al., 2010; Soveri et al., 2011). However, some studies of adult bilinguals have shown no relationship between language usage and EFs (Paap et al., 2014; von Bastian et al., 2016). In the studies with adults, a common measure is the frequency of usage of the two languages on a day-to-day basis.
In the present study, we measured how separately the bilingual children kept their two languages with monolingual interviewers in their two languages. While bilingual children can be shown to differentiate their two languages from early in development (Arnberg and Arnberg, 1992; Mishina-Mori, 2002; see review in Quay and Montanari, 2016), there is variability in how separately the languages of bilinguals are kept in use. While language separation might be at least somewhat related to language dominance, the two constructs can at least sometimes diverge. For example, a recent study showed that Chinese–English bilingual children could use as many different word types in their second language English as English monolinguals even though their proficiency in English was much weaker than that of the same-aged monolinguals (Nicoladis and Jiang, 2018). Furthermore, some bilinguals live in bilingual communities in which people use both languages with multiple people on an everyday basis, while other bilinguals live in more monolingual regions, requiring a greater degree of separation in use (Poplack, 1985; Ayeomoni, 2006; Baker, 2011; Gatt et al., 2016). In this study, we test whether children use a high degree of the target language in interviews in both of their languages.
One measure of the degree of separation in use is code-switching, or the use of two languages in a single unit of discourse (MacSwan, 2016). For example, a Spanish–English bilingual might say, me voy al mall ‘I’m going to the mall’, with most words in Spanish and the English word mall. In some studies, the frequency of code-switching among bilingual children has been found to be related to their proficiency (Nicoladis and Genesee, 1996; Ribot and Hoff, 2014; Yow et al., 2017), but not all studies have found the same directionality of that relationship. Ribot and Hoff (2014) showed that when the target language was Spanish, Spanish–English bilinguals in the United States used more English as their English proficiency increased. Thus, the children kept the languages less separate as their English proficiency increased. In contrast, for French–English bilingual children in Montreal, their use of code-switching largely reflected their proficiency in the target language, with higher proficiency in the target language being associated with lower use of code-mixing (Nicoladis and Genesee, 1997). In other words, the French–English bilingual children could have been code-switching to fill gaps in their knowledge in the target language. These results suggest that, in some communities, like Montreal, separation in language use may simply reflect a high degree of proficiency in both languages. In others, a high degree of proficiency in both languages could result in a low use of code-switching, particularly to the majority language of the community.
The community language practices could also be related to EFs in bilinguals. Tao et al. (2015) found a link between dominance and EF in Spanish–English bilinguals but not Mandarin–English bilinguals. Their study took place in Southern California where Spanish is a commonly used language. One explanation they considered for the different results among the two bilingual groups was that the groups differ on how frequently they have to monitor switches between two languages. Since there are many Spanish speakers in Southern California and many monolingual English speakers, Spanish–English bilinguals might have to do a lot of monitoring for which language is appropriate in a particular instance. In contrast, since there are few Mandarin speakers in Southern California, Mandarin–English bilinguals might have fewer instances of selecting an appropriate language. To our knowledge, the possible effect of the language community has not been taken into account in studies of EFs in bilingual children.
The present study was conducted with Canadian French–English bilinguals in both Edmonton, Alberta, and in Montreal, Quebec. In Montreal, many of its residents are fluent in both French and English (see Sioufi et al., 2016, for arguments classifying Montreal as part of Canada’s “bilingual belt”). Edmonton is a majority English-speaking city with a small francophone minority population (Aunger, 1999). Children’s language use shows effects of the linguistic community in the preschool years. For example, Genesee et al. (1995) showed that in Montreal French–English bilingual children’s code-switching, the use of two languages in a single unit of discourse, was related primarily to their dominant language (see also Nicoladis and Genesee, 1997). Specifically, the greater their proficiency in the language, the less likely they were to use words from their weaker language. In contrast, Paradis and Nicoladis (2007) showed that the code-switching among French–English bilingual children in Edmonton was affected not only by their stronger language but also by which language was the majority one. That is, both English-dominant and French-dominant children code-mixed infrequently in English (see also Ribot and Hoff, 2014). Paradis and Nicoladis (2007) argued that the Edmontonian children were sensitive to the fact that most French speakers also speak English while not all English speakers reliably speak French.
Bilinguals in Edmonton may therefore have to develop greater EF to avoid code-switching and interference from the non-relevant language on a daily basis. This enhanced practice in language control and language separation may in turn translate to larger EF advantages for the Edmonton bilinguals relative to the Montreal bilinguals.
In sum, bilingual children vary in how separate they keep their two languages in use. The degree of separation in use may be related to the children’s proficiency in their two languages as well as the community in which children live. If children keep their two languages separate in use, they may have greater EF than if they do not. Children living in an English-majority-language community like Edmonton might have greater practice keeping the two languages separate than children living in a bilingual community like Montreal. The children from a monolingual community might therefore show higher EF than the children from a bilingual community.
The purpose of this study was to test language dominance and language use predictors of bilingual children’s cognitive flexibility. We included three measures of language dominance: (1) parental report, (2) relative vocabulary scores, and (3) TEs. The rationale for including three measures of dominance is that previous research has shown that different measures of dominance can yield different results (Bedore et al., 2012). We predicted that the more balanced the bilinguals and the higher rate of TEs, the higher their EF would be. We included two measures of language use: (1) linguistic community and (2) degree of language separation. We predicted that higher EF would be observed among the children in Edmonton (English majority-language community) relative to the children in Montreal (bilingual community) and among children who kept their languages separate in use relative to those who did not. These predictions are based on the assumption that the greater degree of experience inhibiting an inappropriate language, the greater executive control they would have to exercise on a daily basis, and therefore the more successful we expected them to be in the EF task.
The design of this study was correlational. Therefore, if we find the predicted correlations, we cannot identify directionality. We have phrased our research questions as if it is the experience with learning and separating languages that leads to enhanced EFs. However, it is equally possible that it is children with enhanced EFs who are more likely to become balanced bilinguals and separate their languages in use (Festman et al., 2010). We return to this point in the discussion.
Materials and Methods
The sample included a total of 62 French–English bilingual children, 36 from Montreal and 26 from Edmonton. The group comprised of 29 boys and 33 girls and had an age range of 46–82 months (M = 59.44, SD = 8.04). With regards to the age of exposure to both languages: 48 children were reported to have been exposed to both languages since birth, 10 between 1–2 years of age, and four between 2–4 years of age. The four bilinguals with age of onset to one language between 2–4 years were not outliers within the groups on any of our measures and so were included in all analyses.
The parents were asked: “Please choose the best description of your child’s French/English knowledge.” They were given five choices: (a) My child speaks French far better than English, (b) My child speaks French a bit better than English, (c) My child speaks both languages about equally well, (d) My child speaks English a bit better than French, and (e) My child speaks English far better than French. According to parental report, 18 were relatively balanced (i.e., chose option c; 11 were girls), 18 were slightly dominant (9 in French [option b] and 9 in English [option d]; 7 girls) and 25 were strongly dominant (11 in French [option a] and 14 in English [option e]; 14 girls). One parent did not respond to this question; this child’s data were excluded from the analyses including this measure.
The current study obtained approval from the institutional research ethics board. Parents signed an informed consent form, giving us permission to test their children. All children were asked for verbal assent before any tasks were carried out. The children completed a battery of language and cognitive tasks on different days for the two languages. We present the results only of the measures that are related to our research questions here. The order of the tests with a testing session varied according to the child’s engagement and comfort with the experimenter. As a default, the more passive tasks (such as the receptive vocabulary test) were administered earlier in the sessions than the more active tasks (such as the story-telling task). The order of the French and English sessions was counter-balanced. Different experimenters ran the sessions and both were native speakers of the testing language.
The Peabody Picture Vocabulary Test III (PPVT; Dunn and Dunn, 1997) and the Echelle de Vocabulaire en Images Peabody (EVIP; Dunn et al., 1993 – the French version of the PPVT) were used to measure children’s English and French receptive vocabulary size. Children had to respond to single words spoken aloud by the experimenter by either pointing to or indicating the number of the appropriate picture out of four black-and-white pictures. In accordance with PPVT standard starting and stopping criteria, the task started at children’s PPVT age set and stopped when children identified 8 or more items in a given set incorrectly.
The raw scores for the PPVT and EVIP are not on the same scale. For example, one 62-month old boy received a raw score of 91 on the PPVT and a raw score of 72 on the EVIP while his standard scores were virtually identical in the two languages (i.e., 118 on the PPVT and 120 on the EVIP). Therefore, in order to determine the child’s vocabulary dominance, we used the standard scores. For each child, we first noted in which language the standard score was higher. We then calculated the ratio of the standard scores (with the higher standard score for the child divided by the lower standard score for the child). Thus, the closer to one, the more balanced vocabulary scores a child showed. A higher ratio means that the children were showing greater unbalance in their vocabulary scores.
Children were shown a Pink Panther video, and then asked to recount as many details about it as they could after watching it. The children did this in both French and English. The total number of words in the stories told were calculated, including the number of French words used during the English session and the number of English words used during the French session (see Table 1 for summary statistics). All the children but one used 92% or more words in one language or another in both sessions (the one exception used 81% French words in the French session). Given the categorical nature of children’s behavior, we classified the children as either language separators or not based on how much of the target languages the children used for both languages. To be classified as a language separator, a child had to use 92% or more French words in the French session and 92% or more English words in the English session. A child was classified as not being a language separator if his/her language use was less than 92% of the target language in one language. No child used less than 92% of the target language in both languages. Six children (4 balanced, 1 slightly unbalanced, and 1 unbalanced according to the parental report) were not included in this classification because they were not videotaped in one language or the other due to scheduling conflicts.
The verbal semantic fluency task was used as a measure for children’s TEs. In this test, children were asked to name words from the following categories: clothes, animals, and food plus drinks. The given time per category was 30 s. The children did this in French during the French session and in English during the English session. The score obtained was a percentage of words that were TEs out of the total number of concepts generated. For example, if the child said “cat, dog” in English and “chat, grenouille” ‘cat, frog’ in French, the child generated a total of three concepts (cat, dog, and frog) with only one TE (for the concept cat). The ratio of TEs would be 1/3 = 0.333. We then multiplied by 100 to make a percentage.
Verbal semantic fluency tasks can measure both lexical knowledge and lexical retrieval (Weckerly et al., 2001) as well as executive control ability (Ruff et al., 1997; Shao et al., 2014). The total number of correct words generated is related to language ability, especially word knowledge, like vocabulary size (Ruff et al., 1997; Sergeant et al., 2002). The order in which words are generated can reflect executive functioning (Troyer et al., 1997; Hurks et al., 2010). In the present study we focused exclusively on the words generated rather than the order in which they were generated. This measure should therefore show strong correlations with the other dominance measures.
Executive Function Task
The Advanced Dimensional Change Card Sorting (A-DCCS) task (adapted from Chevalier and Blaye, 2009) was used as an index of participants’ EF. The task was run with E-Prime 2.0 software (Psychology Software Tools, Inc., 2007) and administered on a laptop computer during the English session. Children were asked to respond as quickly and accurately as possible by pressing either the “q” or “p” keys on the laptop keyboard, with the remaining keys covered and masked. In this computerized task, participants were required to match, based on task cues, a stimulus with one of two response pictures on either shape (Shape Game) or color (Color Game) on each trial. Stimuli were two pictures of different shapes and colors (a green flower and a yellow dog) and were presented at the top of the screen in the center (Figure 1). Each response image, a yellow flower and a green dog, matched the two stimuli on either shape or color. The two response images remained on the screen throughout the task and were presented on the two bottom corners of the screen and corresponding with the “p” and “q” keys respectively (Figure 1). Task cues surrounding the stimuli to indicate which game children should play were a multi-colored cloud (Color Game) and a black square (Shape Game; see Figure 1).
FIGURE 1. Examples of stimuli (top: yellow dog or green flower), response pictures (bottom: green dog and yellow flower), and visual cues (surrounding the stimuli) in each condition of the A-DCCS. Cues were the outlines of a multi-colored cloud and a black square. Children were instructed to pick the response picture that matched the stimulus on either color or shape, depending on the cue.
The A-DCCS consisted of three phases: color, shape, and mixed. Each phase started with a practice block followed by one test block for the color and shape phases, and two test blocks for the mixed phase. The experimenter provided children with help during practice blocks if necessary, but not during the test blocks. On every trial, the task cue and stimulus were simultaneously presented. Once a response was entered, the stimulus (without the task cue) would move onto the side of the given response. This was to simulate the traditional card version of the A-DCCS where cards are put into boxes, making the button-press response real for children. In the Color Game, children were instructed to press the key under the bottom (response) picture of the same color as the top (stimulus) picture. For the Shape Game, children were instructed to press the key under the response picture of the same shape as the stimulus. In the mixed phase, children were told that they would be playing both games at the same time. The mixed phase contained non-switch trials – where the relevant game recurs – and switch trials – where the relevant game changes.
The dependent variables for this task were the mixing and switching costs in accuracy, as well as reaction time for switching costs. However, it is important to note that previous research found a bilingual advantage in only the switching cost (Garbin et al., 2010; Prior and MacWhinney, 2010). We nonetheless include the mixing costs to verify the generalizability of the previous null findings. For all the reaction time measures, we removed the data for any child who responded two or more SDs slower than the average for that particular measure (between 3 and 5% of the data). Mixing costs compare performance on simple phases (just one relevant task/game across the entire block) with non-switch trials (the relevant task/game is identical to that of the previous trial) from the mixed phases (both tasks/games are relevant within the block; Chevalier and Blaye, 2009). Switching costs, on the other hand, compare switch trials (the relevant task/game is different from the previous trial) and non-switch trials within the mixed phases only. These are used in the literature as comparable to the bilingual process of juggling two languages: mixing costs reflect the task-decision process of goal setting and the difficulty of keeping two task sets activated; while switching costs reflect the switching process (Rubin and Meiran, 2005; Chevalier and Blaye, 2009). Goal setting is primarily reflected in mixing costs as it is present in the non-switch trials but not in the simple blocks (Chevalier and Blaye, 2009). As for the switching costs, both the non-switch and switch trials need goal setting, but only the latter require implementing a switch (Chevalier and Blaye, 2009). The dependent variables with accuracy were calculated using the following equations:
We also included the reaction time for the switching costs, since Blom et al. (2017) found that some children showed a negative Flanker effect in reaction times.
Descriptive statistics for the predictor variables and the EF measures are summarized in Table 2, grouped by the parental report on the children’s dominance. The children in each dominance group were not equivalent on age (see Table 1), F(2,59) = 9.39, p < 0.001, = 0.241. LSD post hoc comparisons showed that all of the dominance groups differed from each other at p ≤ 0.049. The slightly dominant group was the oldest on average, followed by the balanced group, followed by the very dominant group. Given the age differences between groups, we partialled out age in presenting the main analyses in Table 3. As can be seen in Table 2, some children showed similar negative cost effect as reported in Blom et al. (2017), with many children responding faster to mixed switch trials than to mixed non-switch trials (N = 24).
TABLE 2. Scores on the advanced dimensional change card sort task by parental reports of dominance group.
TABLE 3. Correlations between age, dominance measures, language use measures, mixing costs in accuracy, switching costs in accuracy, and switching costs in reaction times.
We had predicted that the parental reports of dominance, the vocabulary ratio, and the percentage of TEs (%TEs) would be converging measures of language dominance. The first-order correlations between the variables under study are summarized above the diagonal in Table 3. To include City as a correlate, Edmonton was coded as 0 and Montreal as 1. As can be seen in this Table, all the dominance measures are all highly intercorrelated in the predicted direction. For example, the negative correlation between parental dominance and TEs means that the more balanced the parents judged their child to be, the more TEs that child produced. One measure of language use (language separators) was also highly correlated with the dominance measures, such that the more balanced the children, the more likely they were to separate their languages in use. The other measure of hypothesized language use (City) was not related to any of the other variables. The language dominance and use variables did not correlate significantly with the mixing costs in accuracy, the switching costs in accuracy, or reaction times on the A-DCCS.
Below the diagonal in the shaded cells of Table 3, we present the correlations between variables, with age partialled out. It is the last three rows of this Table that present the data to address our research questions. None of the language dominance or language use measures was significantly correlated with mixing cost accuracy, switching cost accuracy, or reaction times for switching costs. In contrast, many of the language dominance and use measures remained significantly correlated with each other, even after controlling for age.
The purpose of the present study was to test whether language dominance and language use measures predicted the EF of French–English bilingual children. We used multiple measures of language dominance: parental report, the ratio of standardized vocabulary scores, and the percentage of TEs generated on a semantic verbal fluency task. We measured language use both by linguistic community (the English-majority-language community of Edmonton vs. the bilingual community of Montreal) and by whether the children separated their languages by the language of the interlocutor. We predicted that the children who were relatively balanced in their bilingual abilities would perform better on the EF task than the unbalanced bilinguals (Ricciardelli, 1992; Bialystok and Majumder, 1998). The task-decision process that happens in the mixed-task blocks resembles the bilingual situation where decisions of which language to use have to be made in conversations, and smaller mixing costs reflect better control of attentional processing and higher ability in keeping two different task-sets active (Braver et al., 2003; Soveri et al., 2011; Brocki and Tillman, 2014). Consequently, there is reason to expect that balanced bilinguals have more experience in having both languages activated and paying attention to non-salient features of input (Bialystok and Majumder, 1998).
Our results showed no relationship between either language dominance or language use measures and children’s EF as indexed by mixing or switching costs in accuracy or reaction times for switching costs. These results contrast with those of some previous studies, showing larger EF advantages for balanced bilinguals (e.g., Ricciardelli, 1992; Bialystok and Majumder, 1998; Crivello et al., 2016). In some previous studies, a bilingual advantage has been shown in only switching costs (Garbin et al., 2010; Prior and MacWhinney, 2010). In this study, we found no correlation between either switching or mixing costs and language dominance or use.
One possible reason for the lack of relationship between the language dominance and use measures with EF is that the participants in the present study were either simultaneous or early sequential bilinguals. Recall that Gathercole et al. (2014) argued that they did not show a bilingual advantage because their participants were simultaneous or early sequential bilinguals. We think this is an unlikely explanation for two reasons. First, other studies with early-onset bilinguals have shown advantages (Bialystok and Majumder, 1998). Second, early bilinguals also show simultaneous activation of both of their languages (Grosjean, 2010).
Another possible reason for the null findings is that we did not have enough statistical power to show a significant relationship between the language measures and EFs. A power analysis showed that we have 80% power to detect a correlation of 0.35 (two-sided), suggesting that we do have adequate power. Also, other studies showing positive effects have sometimes included smaller or equivalent sample sizes than the ones here (e.g., Crivello et al., 2016; Thomas-Sunesson et al., 2018). Furthermore, studies including even larger sample sizes have shown null effects (e.g., Gathercole et al., 2014).
A third, and we expect the most likely, possible explanation for our results is the following. If there are individual differences between bilingual children that predict the degree of EF, language dominance and use may not be valid predictors. Other researchers have raised other possible variables that could contribute including socioeconomic status (Morton and Harper, 2007; cf. Kang et al., 2016), immigration status (de Bruin et al., 2015), culture (Kang et al., 2016; cf. Barac and Bialystok, 2012), working memory capacity (Namazi and Thordardottir, 2010), and others (see Donnelly et al., 2015).
If this explanation is correct, then there is growing evidence that the rationale behind predicting a bilingual advantage in EF needs to be reconsidered. Note that the present study was not designed to test whether there is a bilingual advantage, an issue that has been addressed extensively elsewhere (e.g., Paap and Greenberg, 2013; Paap et al., 2015; Sorge et al., 2017). Rather, the purpose of this study was to test whether the degree of language dominance or separation in use predicted EF. The rationale for a bilingual advantage has been that the experience selecting the appropriate language for the context and inhibiting the inappropriate language would lead to general EF advantages. We found no evidence for this claim (consistent with some other studies; Gathercole et al., 2014; Paap et al., 2014; von Bastian et al., 2016).
We noted at the outset of our study that our correlational design does not allow us to distinguish the directionality of effects (or lack of effects). Some researchers have argued that bilinguals with high EF ability may be the ones who become highly proficient in both languages and/or learn to separate the languages well (e.g., Festman and Münte, 2012). While we see no evidence for this interpretation in our present study, we should also point out that our study was not designed to test that prediction. Some studies have found a bilingual advantage in older children but not younger children (e.g., Garraffa et al., 2017; although cf. Gathercole et al., 2014). A better design to test the possibility that high EFs lead to balanced proficiency and use would be a longitudinal one.
Before closing, we would like to draw readers’ attention to one unexpected finding. The linguistic community (either monolingual Edmonton or bilingual Montreal) was not correlated with any of the other measures of language dominance and use. In contrast, the other measures of language dominance and use tended to be highly intercorrelated. Recall that we had predicted that Edmonton bilinguals would be more likely to keep their two languages separate in use than Montreal bilinguals. One possible reason for this finding is that an individual child’s linguistic community may vary from the larger community (see Byers-Heinlein et al., 2017, for discussion specifically about children’s individual language communities in Montreal). Previous studies have shown that family language practices can affect bilingual children’s language dominance and use (e.g., Altman et al., 2014; see review in Quay and Montanari, 2016). Future research can test for that possibility.
The present study showed no relationship between bilingual children’s cognitive flexibility and language dominance/use. These results, in combination with others, raise doubts as to the rationale usually given for a purported bilingual advantage in EF. To the extent that there is a bilingual advantage in non-linguistic EF tasks, it may not be because of experience selecting and inhibiting languages alone, at least within the age range we examined here. Other researchers have raised other possibilities, including language proximity (e.g., Antoniou et al., 2016; Garraffa et al., 2017; cf. Antón et al., 2014) or task specificity (see review in Valian, 2015) or developmental changes (Garraffa et al., 2017).
This study was carried out in accordance with the recommendations of Tri-Council policy of Canada. The protocol was approved by the Research Ethics Board of the University of Alberta. The parents or legal guardians of all participants gave written informed consent.
EN supervised data collection, helped with data analysis, and helped write the manuscript. DH ran the first analyses, wrote the first draft of the manuscript, and provided feedback on the penultimate draft. SW provided the appropriate EF measure and contributed to the analyses and write-up of the manuscript.
The EN received funding for this study from the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada (Discovery Grant # 239851).
Conflict of Interest Statement
The authors declare that the research was conducted in the absence of any commercial or financial relationships that could be construed as a potential conflict of interest.
Abutalebi, J., and Green, D. (2007). Bilingual language production: the neurocognition of language representation and control. J. Neurolinguist. 20, 242–275. doi: 10.1016/j.jneuroling.2006.10.003
Altman, C., Burstein Feldman, Z., Yitzhaki, D., Armon Lotem, S., and Walters, J. (2014). Family language policies, reported language use and proficiency in Russian–Hebrew bilingual children in Israel. J. Multiling. Multicult. Dev. 35, 216–234. doi: 10.1080/01434632.2013.852561
Antón, E., Duñabeitia, J. A., Estévez, A., Hernández, J. A., Castillo, A., Fuentes, L. J., et al. (2014). Is there a bilingual advantage in the ANT task? Evidence from children. Front. Psychol. 5:398. doi: 10.3389/fpsyg.2014.00398
Antoniou, K., Grohmann, K. K., Kambanaros, M., and Katsos, N. (2016). The effect of childhood bilectalism and multilingualism on executive control. Cognition 149, 18–30. doi: 10.1016/j.cognition.2015.12.002
Arnberg, L. N., and Arnberg, P. W. (1992). “Language awareness and language separation in the young bilingual child,” in Cognitive Processing in Bilinguals, ed. R. J. Harris (Amsterdam, NH: Elsevier Science Publishers), 475–500.
Aunger, E. (1999). “Les communautés francophones de l’Ouest: la survivance d’une minorité dispersée dans,” in Francophonies minoritaires au Canada : L’état Des Lieux ed. J.Y. Thériault (Moncton, Éditions d’Acadie), 283–304.
Ayeomoni, M. O. (2006). Code-switching and code-mixing: style of language use in childhood in Yoruba speech community. Nordic J. Afr. Stud. 15, 90–99.
Baker, C. (2011). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Toronto, ON: Multilingual Matters.
Barac, R., and Bialystok, E. (2012). Bilingual effects on cognitive and linguistic development: role of language, cultural background, and education. Child Dev. 83, 413–422. doi: 10.1111/j.1467-8624.2011.01707.x
Bedore, L. M., Peña, E. D., Summers, C. L., Boerger, K. M., Resendiz, M. D., Greene, K., et al. (2012). The measure matters: language dominance profiles across measures in spanish–english bilingual children. Bilingualism 15,616–629. doi: 10.1017/S1366728912000090
Best, J. R., and Miller, P. H. (2010). A developmental perspective on executive function. Child Dev. 81, 1641–1660. doi: 10.1111/j.1467-8624.2010.01499.x
Bialystok, E. (1987). Influences of bilingualism on metalinguistic development. Second Lang. Res. 3, 154–166. doi: 10.1177/026765838700300205
Bialystok, E. (1999). Cognitive complexity and attentional control in the bilingual mind. Child Dev. 70, 636–644. doi: 10.1111/1467-8624.00046
Bialystok, E. (2001). Bilingualism in Development: Language, Literacy, and Cognition. New York, NY: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511605963
Bialystok, E. (2011). Coordination of executive functions in monolingual and bilingual children. J. Exp. Child Psychol. 110, 461–468. doi: 10.1016/j.jecp.2011.05.005
Bialystok, E., Barac, R., Blaye, A., and Poulin-Dubois, D. (2010). Word mapping and executive functioning in young monolingual and bilingual children. J. Cogn. Dev. 11, 485–508. doi: 10.1080/15248372.2010.516420
Bialystok, E., Craik, F. I. M., and Ruocco, A. C. (2006). Dual-modality monitoring in a classification task: the effects of bilingualism and ageing. Q. J. Exp. Psychol. 59, 1968–1983. doi: 10.1080/17470210500482955
Bialystok, E., and Majumder, S. (1998). The relationship between bilingualism and the development of cognitive processes in problem solving. Appl. Psycholinguist. 19, 69–85. doi: 10.1017/S0142716400010584
Bialystok, E., and Martin, M. M. (2004). Attention and inhibition in bilingual children: evidence from the dimensional change card sort task. Dev. Sci. 7, 325–339. doi: 10.1111/j.1467-7687.2004.00351.x
Bialystok, E., Martin, M. M., and Viswanathan, M. (2005). Bilingualism across the lifespan: the rise and fall of inhibitory control. Int. J. Biling. 9, 103–119. doi: 10.1111/j.1467-7687.2008.00746.x
Bialystok, E., Poarch, G., Luo, L., and Craik, F. I. (2014). Effects of bilingualism and aging on executive function and working memory. Psychol. Aging 29, 696–705. doi: 10.1037/a0037254
Blom, E., Boerma, T., Bosma, E., Cornips, L., and Everaert, E. (2017). Cognitive advantages of bilingual children in different sociolinguistic contexts. Front. Psychol. 8:552. doi: 10.3389/fpsyg.2017.00552
Braver, T. S., Reynolds, J. R., and Donaldson, D. I. (2003). Neural mechanisms of transient and sustained cognitive control during task switching. Neuron 39, 713–726. doi: 10.1016/S0896-6273(03)00466-5
Brocki, K. C., and Tillman, C. (2014). Mental set shifting in childhood: the role of working memory and inhibitory control. Infant Child Dev. 23, 588–604. doi: 10.1002/icd.1871
Byers-Heinlein, K., Behrend, D. A., Said, L. M., Girgis, H., and Poulin-Dubois, D. (2017). Monolingual and bilingual children’s social preferences for monolingual and bilingual speakers. Dev. Sci. 20:e12392. doi: 10.1111/desc.12392
Carlson, S. M., and Meltzoff, A. N. (2008). Bilingual experience and executive functioning in young children. Dev. Sci. 11, 282–298. doi: 10.1111/j.1467-7687.2008.00675.x
Chevalier, N., and Blaye, A. (2009). Setting goals to switch between tasks: effect of cue transparency on children’s cognitive flexibility. Dev. Psychol. 45, 782–797. doi: 10.1037/a0015409
Conway, A., and Stifter, C. A. (2012). Longitudinal antecedents of executive function in preschoolers. Child Dev. 83, 1022–1036. doi: 10.1111/j.1467-8624.2012.01756.x
Costa, A. (2005). “Lexical access in bilingual production,” In Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic Approaches, eds J. F. Kroll and A. M. B. De Groot (New York, NY: Oxford University Press), 308–325.
Costa, A., Hernández, M., Costa-Faidella, J., and Sebastián-Gallés, N. (2009). On the bilingual advantage in conflict processing: now you see it, now you don’t. Cognition 113, 135–149. doi: 10.1016/j.cognition.2009.08.001
Craik, F. I., and Bialystok, E. (2006). Cognition through the lifespan: mechanisms of change. Trends Cogn. Sci. 10, 131–138. doi: 10.1016/j.tics.2006.01.007
Crivello, C., Kuzyk, O., Rodrigues, M., Friend, M., Zesiger, P., and Poulin-Dubois, D. (2016). The effects of bilingual growth on toddlers’ executive function. J. Exp. Child Psychol. 141, 121–132. doi: 10.1016/j.jecp.2015.08.004
de Bruin, A., Bak, T. H., and Della Sala, S. (2015). Examining the effects of active versus inactive bilingualism on executive control in a carefully matched non-immigrant sample. J. Mem. Lang. 85, 15–26. doi: 10.1016/j.jml.2015.07.001
Diamond, A. (1991). “Neuropsychological insights into the meaning of object concept development,” in The Epigenesis of Mind: Essays on Biology and Cognition, eds S. Carey and R. Gelman (Hillsdale, NJ: Erlbaum), 67–110.
Diamond, A. (2002). “Normal development of prefrontal cortex from birth to young adulthood: cognitive functions, anatomy, and biochemistry,” in Principles of Frontal Lobe Function, eds D. T. Stuss and R. T. Knight (London: Oxford University Press), 466–504.
Diamond, A. (2009). All or none hypothesis: a global-default mode that characterizes the brain and mind. Dev. Psychol. 45, 130–138. doi: 10.1037/a0014025
Diamond, A., and Taylor, C. (1996). Development of an aspect of executive control: development of the abilities to remember what I said and to “do as I say, not as I do”. Dev. Psychol. 29, 315–334. doi: 10.1002/(SICI)1098-2302(199605)29:4<315::AID-DEV2>3.0.CO;2-T
Donnelly, S., Brooks, P. J., and Homer, B. D. (2015). “Examining the bilingual advantage on conflict resolution tasks: a meta-analysis,” in Proceedings of the 37th Annual Meeting of the Cognitive Science Society, eds D. C. Noelle, R. Dale, A. S. Warlaumont, J. Yoshimi, T. Matlock, C. D. Jennings, and P. P. Maglio (Austin, TX: Cognitive Science Society), 596–601.
Duñabeitia, J. A., Hernández, J. A., Antón, E., Macizo, P., Estévez, A., Fuentes, L. J., & Carreiras, M. (2014). The inhibitory advantage in bilingual children revisited. Exp. Psychol. 61, 234–251. doi: 10.1027/1618-3169/a000243
Dunn, L. M., and Dunn, L. M. (1997). Peabody Picture Vocabulary Test-III. Circle Pines, MN: American Guidance Service.
Dunn, L. M., Dunn, L. M., and Thériault-Whalen, C. M. (1993). Eìchelle de Vocabulaire en Images Peabody: EVIP. Toronto: Psycan.
Fay-Stammbach, T., Hawes, D. J., and Meredith, P. (2014). Parenting influences on executive function in early childhood: a review. Child Dev. Perspect. 8, 258–264. doi: 10.1111/cdep.12095
Festman, J., and Münte, T. F. (2012). Cognitive control in Russian-German bilinguals. Front. Psychol. 3:115. doi: 10.3389/fpsyg.2012.00115
Festman, J., Rodriguez-Fornells, A., and Münte, T. F. (2010). Individual differences in control of language interference in late bilinguals are mainly related to general executive abilities. Behav. Brain Funct. 6:5. doi: 10.1186/1744-9081-6-5
Garbin, G., Sanjuan, A., Forn, C., Bustamante, J. C., Rodriguez-Pujadas, A., Belloch, V., et al. (2010). Bridging language and attention: brain basis of the impact of bilingualism on cognitive control. Neuroimage 53, 1272–1278. doi: 10.1016/j.neuroimage.2010.05.078
Garraffa, M., Beveridge, M., and Sorace, A. (2015). Linguistic and cognitive skills in Sardinian–Italian bilingual children. Front. Psychol. 6:1898. doi: 10.3389/fpsyg.2015.01898
Garraffa, M., Obregon, M., and Sorace, A. (2017). Linguistic and cognitive effects of bilingualism with regional minority languages: a study of Sardinian–Italian adult speakers. Front. Psychol. 8:1907. doi: 10.3389/fpsyg.2017.01907
Gathercole, V. C. M. (2016). “Factors moderating proficiency in bilingual speakers,” in Bilingualism Across the Lifespan: Factors Moderating Language Proficiency, eds E. Nicoladis and S. Montarnari (Washington DC: De Gruyter Mouton and American Psychological Association), 123–140. doi: 10.1037/14939-008
Gathercole, V. C. M., Thomas, E. M., Kennedy, I., Prys, C., Young, N., Guasch, N. V., et al. (2014). Does language dominance affect cognitive performance in bilinguals? Lifespan evidence from preschoolers through older adults on card sorting, Simon, and metalinguistic tasks. Front. Psychol. 5:11 doi: 10.3389/fpsyg.2014.00011
Gatt, D., Grech, H., and Dodd, B. (2016). Early lexical expression in children exposed to mixed input: a case of monolingual or bilingual development?. Int. J. Biling. 20, 639–665. doi: 10.1177/1367006915572399
Genesee, F., Nicoladis, E., and Paradis, J. (1995). Language differentiation in early bilingual development. J. Child Lang. 22, 611–631. doi: 10.1017/S0305000900009971
Green, D. W. (1998). Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism 1, 67–81. doi: 10.1017/S1366728998000133
Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain Lang. 36, 3–15. doi: 10.1016/0093-934X(89)90048-5
Grosjean, F. (2010). Bilingual. Cambridge, MA: Harvard University Press. doi: 10.4159/9780674056459
Hurks, P. P. M., Schrans, D., Meijs, C., Wassenberg, R., Feron, F. J. M., and Jolles, J. (2010). Developmental changes in semantic verbal fluency: analyses of word productivity as a function of time, clustering, and switching. Child Neuropsychol. 16, 366–387. doi: 10.1080/09297041003671184
Iluz-Cohen, P., and Armon-Lotem, S. (2013). Language proficiency and executive control in bilingual children. Bilingualism 16, 884–899. doi: 10.1017/S1366728912000788
Kang, C., Thoemmes, F., and Lust, B. (2016). Effects of SES on executive attention in Malay–English bilingual children in Singapore. Bilingualism 19, 1042–1056. doi: 10.1017/S1366728915000437
Legacy, J., Zesiger, P., Friend, M., and Poulin-Dubois, D. (2016). Vocabulary size, translation equivalents, and efficiency in word recognition in very young bilinguals. J. Child Lang. 43, 760–783. doi: 10.1017/S0305000915000252
Lengua, L. J., Honorado, E., and Bush, N. R. (2007). Contextual risk and parenting as predictors of effortful control and social competence in preschool children. J. Appl. Dev. Psychol. 28, 40–55. doi: 10.1016/j.appdev.2006.10.001
Lengua, L. J., Moran, L., Zalewski, M., Ruberry, E., Kiff, C., and Thompson, S. (2015). Relations of growth in effortful control to family income, cumulative risk, and adjustment in preschool-age children. J. Abnorm. Child Psychol. 43, 705–720. doi: 10.1007/s10802-014-9941-2
MacSwan, J. (2016). “Code-switching in adulthood,” in Bilingualism Across The Lifespan: Factors Moderating Language Proficiency eds E. Nicoladis and S. Montarnari (Washington, DC: De Gruyter Mouton and American Psychological Association), 163–200.
Mahone, E. M., and Schneider, H. E. (2012). Assessment of attention in preschoolers. Neuropsychol. Rev. 22, 361–383. doi: 10.1007/s11065-012-9217-y
Matte-Gagne, C., and Bernier, A. (2011). Prospective relations between maternal autonomy support and child executive functioning: investigating the mediating role of child language ability. J. Exp. Child Psychol. 110, 611–625. doi: 10.1016/j.jecp.2011.06.006
Mishina-Mori, S. (2002). Language differentiation of the two languages in early bilingual development: a case study of Japanese/English bilingual children. IRAL 40, 211–234. doi: 10.1515/iral.2002.011
Miyake, A., Friedman, N. P., Emerson, M. J., Witzki, A. H., Howerter, A., and Wager, T. D. (2000). The unity and diversity of executive functions and their contributions to complex “frontal lobe” tasks: a latent variable analysis. Cognit. Psychol. 41, 49–100. doi: 10.1006/cogp.1999.0734
Morton, J. B., and Harper, S. N. (2007). What did simon say? Revisiting the bilingual advantage. Dev. Sci. 10, 719–726. doi: 10.1111/j.1467-7687.2007.00623.x
Namazi, M., and Thordardottir, E. (2010). A working memory, not bilingual advantage, in controlled attention. Int. J. Biling. Edu. Biling. 13, 597–616. doi: 10.1080/13670050.2010.488288
Nicoladis, E. (2006). Cross-linguistic transfer in adjective-noun strings by preschool bilingual children. Bilingualism 9, 15–32. doi: 10.1017/S136672890500235X
Nicoladis, E., and Jiang, Z. (2018). Language and cognitive predictors of lexical selection in storytelling for monolingual and sequential bilingual children. J. Cogn. Dev. 1–18. doi: 10.1080/15248372.2018.1483370
Nicoladis, E. and Genesee, F. (1996). A longitudinal study of pragmatic differentiation in young bilingual children. Lang. Learn. 46, 439–464. doi: 10.1111/j.1467-1770.1996.tb01243.x
Nicoladis, E. and Genesee, F. (1997). “The role of parental input and language dominance in bilingual children’s code-mixing,” in Proceedings of the 21st Annual Boston University Conference on Language Development, eds E. Hughes, M. Hughes, and A. Greenhill (Somerville, MA: Cascadilla Press),422–432.
Paap, K. R., and Greenberg, Z. I. (2013). There is no coherent evidence for a bilingual advantage in executive processing. Cognit. Psychol. 66, 232–258. doi: 10.1016/j.cogpsych.2012.12.002
Paap, K. R., Johnson, H. A., and Sawi, O. (2014). Are bilingual advantages dependent upon specific tasks or specific bilingual experiences?. J. Cogn. Psychol. 26, 615–639. doi: 10.1080/20445911.2014.944914
Paap, K. R., Johnson, H. A., and Sawi, O. (2015). Bilingual advantages in executive functioning either do not exist or are restricted to very specific and undetermined circumstances. Cortex 69, 265–278. doi: 10.1016/j.cortex.2015.04.014
Paradis, J., and Nicoladis, E. (2007). The influence of dominance and sociolinguistic context on bilingual preschoolers’ language choice. Int. J. Biling. Edu. Biling. 10, 277–297. doi: 10.2167/beb444.0
Patterson, J., and Pearson, B. Z. (2004). “Bilingual lexical development: influences, contexts, and processes,” in Bilingual Language Development And Disorders In Spanish-English Speakers, ed. B. A. Goldstein (Baltimore, MD: Paul H. Brookes), 77–104.
Peal, E., and Lambert, W. E. (1962). The relation of bilingualism to intelligence. Psychol. Monogr. Gen. Appl. 76, 1–23. doi: 10.1037/h0093840
Pelham, S. D., and Abrams, L. (2014). Cognitive advantages and disadvantages in early and late bilinguals. J. Exp. Psychol. Learn. Mem. Cogn. 40, 313–325. doi: 10.1037/a0035224
Plude, D. J., Enns, J. T., and Brodeur, D. (1994). The development of selective attention: a life-span overview. Acta Psychol. 86, 227–272. doi: 10.1016/0001-6918(94)90004-3
Poplack, S. (1985). “Contrasting patterns of code-switching in two communities,” in Methods V: Papers from the V International Conference on Methods in Dialectolog, ed. H. Warkentyne (Victoria, BC: University of Victoria Press), 363–386.
Poulin-Dubois, D., Blaye, A., Coutya, J., and Bialystok, E. (2011). The effects of bilingualism on toddlers’ executive functioning. J. Exp. Child Psychol. 108, 567–579. doi: 10.1016/j.jecp.2010.10.009
Prior, A., and MacWhinney, B. (2010). A bilingual advantage in task switching. Bilingualism 13, 253–262. doi: 10.1017/S1366728909990526
Psychology Software Tools, Inc. (2007). E-Prime Version 2.0. Available at: http://www.pstnet.com
Quay, S., and Montanari, S. (2016). “Early bilingualism: from differentiation to the impact of family language practices,” in Bilingualism Across the Lifespan: Factors Moderating Language Proficiency, eds E. Nicoladis and S. Montarnari (Washington, DC: De Gruyter Mouton and American Psychological Association), 23–42. doi: 10.1037/14939-003
Ribot, K. M., and Hoff, E. (2014). “¿ Cómo estas?”“I’m good.” Conversational code-switching is related to profiles of expressive and receptive proficiency in Spanish-English bilingual toddlers. Int. J. Behav. Dev. 38, 333–341. doi: 10.1177/0165025414533225
Ricciardelli, L. A. (1992). Bilingualism and cognitive development in relation to threshold theory. J. Psycholinguist. Res. 21, 301–316. doi: 10.1007/BF01067515
Rodriguez-Fornells, A., De Diego Balaguer, R., and Münte, T. F. (2006). Executive functions in bilingual language processing. Lang. Learn. 56, 133–190. doi: 10.1111/j.1467-9922.2006.00359.x
Rodriguez-Fornells, A., van der Lugt, A., Rotte, M., Britti, B., Heinze, H. J., and Münte, T. F. (2005). Second language interferes with word production in fluent bilinguals: brain potential and functional imaging evidence. J. Cogn. Neurosci. 17, 422–433. doi: 10.1162/0898929053279559
Rubin, O., and Meiran, N. (2005). On the origins of the task mixing cost in the cuing task-switching paradigm. J. Exp. Psychol. Learn. Mem. Cogn. 31, 1477–1491. doi: 10.1037/0278-73184.108.40.2067
Ruff, R. M., Light, R. H., Parker, S. B., and Levin, H. S. (1997). The psychological construct of word fluency. Brain Lang. 57, 394–405. doi: 10.1006/brln.1997.1755
Sarsour, K., Sheridan, M., Jutte, D., Nuru-Jeter, A., Hinshaw, S., and Boyce, W. T. (2011). Family socioeconomic status and child executive functions: the role of language, home environment, and single parenthood. J. Int. Neuropsychol. Soc. 17, 120–132. doi: 10.1017/S1355617710001335
Sergeant, J. A., Geurts, H., and Oosterlaan, J. (2002). How specific is a deficit of executive functioning for attention-deficit/hyperactivity disorder?. Behav. Brain Res. 130, 3–28. doi: 10.1016/S0166-4328(01)00430-2
Shao, Z., Janse, E., Visser, K., and Meyer, A. S. (2014). What do verbal fluency tasks measure? Predictors of verbal fluency performance in older adults, Front. Psychol. 5:772. doi: 10.3389/fpsyg.2014.00772
Silva-Corvalán, C., and Treffers-Daller, J. (eds). (2016). Operationalising and Measuring Language Dominance. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781107375345
Sioufi, R., Bourhis, R. Y., and Allard, R. (2016). Vitality and ethnolinguistic attitudes of acadians, franco-ontarians and francophone quebecers: two or three solitudes in Canada’s bilingual belt? J. Multiling. Multicult. Dev. 37, 385–401. doi: 10.1080/01434632.2015.1072205
Sorge, G. B., Toplak, M. E., and Bialystok, E. (2017). Interactions between levels of attention ability and levels of bilingualism in children’s executive functioning. Dev. Sci. 20:e12408. doi: 10.1111/desc.12408
Soveri, A., Rodriguez-Fornells, A., and Laine, M. (2011). Is there a relationship between language switching and executive functions in bilingualism? Introducing a within group analysis approach. Front. Psychol. 2:183. doi: 10.3389/fpsyg.2011.00183
Tao, L., Marzecová, A., Taft, M., Asanowicz, D., and Wodniecka, Z. (2011). The efficiency of attentional networks in early and late bilinguals: the role of age of acquisition. Front. Psychol. 2:123. doi: 10.3389/fpsyg.2011.00123
Tao, L., Taft, M., and Gollan, T. H. (2015). The bilingual switching advantage: sometimes related to bilingual proficiency, sometimes not. J. Int. Neuropsychol. Soc. 21, 531–544. doi: 10.1017/S1355617715000521
Tare, M., and Linck, J. (2011). “Exploring bilingual cognitive advantages when controlling for background variables,” in 52nd Annual Meeting of the Psychonomic Society, Seattle, WA.
Thomas-Sunesson, D., Hakuta, K., and Bialystok, E. (2018). Degree of bilingualism modifies executive control in Hispanic children in the USA. Int. J. Biling. Edu. Biling. 21, 197–206. doi: 10.1080/13670050.2016.1148114
Troyer, A. K., Moscovitch, M., and Winocur, G. (1997). Clustering and switching as two components of verbal fluency: evidence from younger and older healthy adults. Neuropsychology 11, 138–146. doi: 10.1037/0894-4220.127.116.11
Valian, V. (2015). Bilingualism and cognition. Bilingualism 18, 3–24. doi: 10.1017/S1366728914000522
von Bastian, C. C., Souza, A. S., and Gade, M. (2016). No evidence for bilingual cognitive advantages: a test of four hypotheses. J. Exp. Psychol. Gen. 145, 246–258. doi: 10.1037/xge0000120
Weckerly, J., Wulfeck, B., and Reilly J. (2001). Verbal fluency deficits in children with specific language impairment: slow rapid naming or slow to name? Child Neuropsychol. 7, 142–152. doi: 10.1076/chin.18.104.22.16841
Yow, W. Q., and Li, X. (2015). Balanced bilingualism and early age of second language acquisition as the underlying mechanisms of a bilingual executive control advantage: why variations in bilingual experiences matter. Front. Psychol. 6:164. doi: 10.3389/fpsyg.2015.00164
Yow, W. Q., Tan, J. S., and Flynn, S. (2017). Code-switching as a marker of linguistic competence in bilingual children. Biling. Lang. Cogn. 227–258. doi: 10.1017/S1366728917000335
Keywords: bilingualism, executive function, cognitive flexibility, translation equivalents, balanced bilingualism
Citation: Nicoladis E, Hui D and Wiebe SA (2018) Language Dominance and Cognitive Flexibility in French–English Bilingual Children. Front. Psychol. 9:1697. doi: 10.3389/fpsyg.2018.01697
Received: 25 March 2018; Accepted: 22 August 2018;
Published: 07 September 2018.
Edited by:Cornelia Hamann, University of Oldenburg, Germany
Reviewed by:Natalia Meir, University of Haifa, Israel
Barbara Köpke, Université Toulouse - Jean Jaurès, France
Copyright © 2018 Nicoladis, Hui and Wiebe. This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
*Correspondence: Elena Nicoladis, firstname.lastname@example.org